Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
де́рево ср. | der Baum мн.ч.: die Bäume | ||||||
обре́зка дере́вьев ж. | der Baumrückschnitt | ||||||
подре́зка дере́вьев ж. | der Baumrückschnitt | ||||||
ёлочное украше́ние ср. | der Baumschmuck | ||||||
нового́днее де́рево ср. | der Neujahrsbaum | ||||||
нового́дняя ёлка ж. | der Neujahrsbaum | ||||||
защи́тное де́рево ср. | der Schutzbaum | ||||||
охра́нное де́рево ср. | der Schutzbaum | ||||||
импера́торское де́рево ср. [БОТ.] | der Kiri-Baum мн.ч.: die Kiri-Bäume науч.: Paulownia tomentosa (также: imperialis) | ||||||
павло́вния во́йлочная ж. [БОТ.] | der Kiri-Baum мн.ч.: die Kiri-Bäume науч.: Paulownia tomentosa (также: imperialis) | ||||||
мару́ла ж. [БОТ.] | der Marula-Baum мн.ч.: die Marula-Bäume науч.: Sclerocarya birrea | ||||||
склерока́рия эфио́пская ж. [БОТ.] | der Marula-Baum мн.ч.: die Marula-Bäume науч.: Sclerocarya birrea | ||||||
ила́нг-ила́нг м. [БОТ.] | der Ylang-Ylang-Baum мн.ч.: die Ylang-Ylang-Bäume науч.: Cananga | ||||||
кана́нга ж. [БОТ.] | der Ylang-Ylang-Baum мн.ч.: die Ylang-Ylang-Bäume науч.: Cananga |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Мо́лния уда́рила в де́рево. | Der Blitz hat in den Baum eingeschlagen. | ||||||
Э́тому де́реву пошёл второ́й год. | Der Baum steht im zweiten Laub | ||||||
Дере́вья хорошо́ принима́ются. | Der Anwuchs der Bäume macht gute Fortschritte. | ||||||
Вдоль доро́ги росли́ дере́вья. | Längs der Straße wuchsen Bäume. | ||||||
Ну, о́н-то зна́ет. | Der kennt sich aus. [разг.] | ||||||
У врача́ многочи́сленная клиенту́ра. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
У врача́ обши́рная пра́ктика. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
Учёный нашёл ста́рую ру́копись. | Der Gelehrte hat eine alte Handschrift aufgespürt. | ||||||
Письмо́ напи́сано по-ру́сски. | Der Brief ist in Russisch geschrieben. | ||||||
Вы́емка пи́сем произво́дится в де́сять часо́в. | Der Briefkasten wird um zehn Uhr geleert. | ||||||
Покупа́тель обязу́ется оплати́ть все тома́ собра́ния сочине́ний. | Der Käufer verpflichtet sich zur Abnahme aller Bände des Sammelwerkes. | ||||||
Води́тель похи́тил часть гру́за. | Der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt. | ||||||
Го́нщик был вы́нужден сойти́ с диста́нции. | Der Fahrer war zur Aufgabe gezwungen. | ||||||
Сбо́ры с постано́вки э́того фи́льма окупи́ли все затра́ты. | Der Film hat seine Kosten eingespielt. |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
что мест. относит. | der относит. | ||||||
кто мест. - относит. | der | ||||||
кото́рый мест. - относит. | der - Relativpronomen | ||||||
тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
заменя́ет и́мя существи́тельное во избежа́ние повторе́ния | der - Demonstrativpronomen | ||||||
он мест. - личн. | der - als Demonstrativpronomen | ||||||
каково́й мест.[выс.] устаревшее - кото́рый, относит. | der - Relativpronomen | ||||||
второ́й числ. - друго́й | der andere - Indefinitpronomen | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
в си́лу (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
ввиду́ (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
всле́дствие (чего́-л.) пред. | aufgrund (также: auf Grund) dessen |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
обтряса́тьнсв (что-л.) - фрукто́вое де́рево обтрясти́св (что-л.) - фрукто́вое де́рево | (etw.Akk.) vom Baum schütteln | schüttelte, geschüttelt | | ||||||
трясти́нсв (что-л.) - обтряса́ть с де́рева | (etw.Akk.) vom Baum schütteln | schüttelte, geschüttelt | |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
де́рево также: дре́во жи́зни [РЕЛ.] [МИФ.] | Baum des Lebens | ||||||
Ры́ба гниёт с головы́. | Der Fisch fängt vom Kopfe an zu stinken. | ||||||
сде́латьсв зару́бку на де́реве | einen Baum anritzen | ||||||
сде́латьсв надре́з на де́реве | einen Baum anritzen | ||||||
для разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
ра́ди разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
ни то́т ни друго́й | weder der eine noch der andere | ||||||
Одни́м уда́ром де́рева не сва́лишь. | Auf einen Hieb fällt kein Baum. | ||||||
ока́пывать де́рево | die Erde um den Baum aufhacken | ||||||
отстране́ние от насле́дования недосто́йных насле́дников [ЮР.] | Ausschluss von der Erbfolge wegen Erbunwürdigkeit | ||||||
обреза́тьнсв ли́шние ве́тки | Bäume ausputzen | ||||||
удаля́тьнсв ли́шние ве́тки | Bäume ausputzen | ||||||
вырыва́тьнсв дере́вья с ко́рнем | Bäume ausreißen | ||||||
удаля́тьнсв засо́хшие ве́тки дере́вьев | Bäume ausschneiden |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
Baumstruktur, Holz |
Реклама